Taluni sono simili ai nostri a dimostrazione della loro universalità (regole di manovra, ecc.); altri presentano qualche interessante singolarità (lascio a voi la traduzione).
Regole di manovra in rima:
The rule of the road - Thomas Gray 1867
- When both Lights you see ahead, Starboard wheel and show your Red Two Steamships Meeting
- Green to green or red to red, perfectly safe, full ahead Two Steamships Passing
- If to your Starboard Red appears, It is your duty to keep clearTwo Seamships Crossing
- To act as judgment says is proper, To Port- or Starboard- Back- or Stop her Two Seamships Crossing
- But when upon your Port is seen, a Steamer's Starboard Light of Green Two Seamships Crossing
- There’s not so much for you to do, For Green to Port keeps clear of you Two Seamships Crossing
- Both in safety and in doubt, Always keep a good look-out All Ships must keep a look-out and Steamships must Stop and go Astern
- In danger with no room to turn, Ease her- Stop her- go Astern All Ships must keep a look-out and Steamships must Stop and go Astern
Proverbi marinari sulla meteorologia:- When the rain's before the wind - Topsail sheets and halyards mind
- When the wind's before the rain - Soon you'll set all sail again
- When its high water at London Bridge - Its half ebb at Swin
- When its low-water at Yarmouth roads - Its half-flood at Lynn
- Red sky at morning, sailor take warning
- Red sky at night, sailor's delight
- When in danger or in doubt - wave and shout and run about
Detti riguardanti le luci di navigazione:- Red over Red - The Captain is dead
- Red over Green - Sailing machine
- Red over White - Fishing at Night
- Red over red - the captain's in bed
- White over red - gets a pilot out of bed
Una simpatica filastrocca:Here lies the body of Michael O'Day
Who died defending his right of way.
He was right, dead right, as he sailed along
But just as dead as if he'd been wrong.
Il "Jolly Roger" è il "nomignolo" dato alla bandiera dei pirati. Perché si chiama così?
Agli inizi i pirati alzavano una bandiera rossa (era il colore del sangue, significava che non lasciavano superstiti). In francese veniva chiamata "Joli Rouge" (bel rosso). Come spesso accade* il nome è stato poi storpiato in Inglese in "Jolly Roger" e così si è diffuso.
Nel tempo (inizio XIX secolo?) la bandiera rossa dei pirati si è evoluta con il simbolo del teschio con ossa (o spade) incrociate (bianchi) e ha mutato il colore di fondo in nero.
* altra parola "storpiata" in Inglese è il segnale di pericolo: il "MAY DAY". Deriva (anch'esso) dal Francese "m'aidez" che significa "aiutami".
I pirati non erano guerci (ciechi da un occhio).
Quando andavano all'"arrembaggio", abbordando un'altra nave, la battaglia infuriava dapprima sul cassero o in coperta per poi continuare sottocoperta all'interno della nave avversaria. Ebbene, le navi a vela dell'epoca non avevano ampi oblò o finestrature e, all'interno, erano estrememente buie. È per questo che, i pirati, coprendosi un'occhio quando combattevano alla luce del sole, spostavano la benda sull'altro quando scendevano all'interno, in modo che, l'occhio precedentemente coperto, già abituato al buio, gli permettesse di vedere e di difendersi immediatamente da eventuali nemici.
Inutile dire che, nella vita di tutti i giorni, la benda veniva riposta e si guardava con entrambi gli occhi, come fanno tutti…
Vi sono anche cose che, quando si naviga, sono di buon auspicio.
Per esempio avere gatti a bordo, mettere una moneta d'oro sotto la base dell'albero, avvistare delle rondini, portare in barca una testa d'aglio, ecc…
Ma su questo non ci soffermiamo, è senz'altro meglio sapere cosa NON fare …
😋
© 2019 -2020 Gianluigi Arioli - Centro Vela